Gehe zu: A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V X Z
(Mouseover für Erläuterungen)
Pace factaNach dem Friedensschluß.
Pacem veneramur amantesWir Liebenden verehren den Frieden. (Sextus Aurelius Propertius)
Pacem volo, bellum paroDen Frieden will ich, (daher) rüste ich zum Krieg.
Pacientia vincit omnesGeduld besiegt alle.
Pacta sunt servandaVerträge müssen eingehalten werden. (Gregor IX., Ulpianus)
Pane vesci malo carneIch nähre mich lieber von Brot als von Fleisch.
Panta rheiAlles fließt. (Heraclitus Ephesius)
Papyro constat immortalitas hominumAuf dem Papyrus beruht die Unsterblichkeit der Menschen.
Par nobile fratrumEin edles Brüderpaar.
Par pari (referre)Gleiches mit Gleichem (vergleichen).
Parens patriæVater des Vaterlandes.
Pari passuIn gleichem Schritt. (Gleichschritt, Zug um Zug)
Paria paribusGleiches mit Gleichem.
Pars pro totoEin Teil für das Ganze.
Parta tueriErworbenes schützen.
Parva domus, parva curaKleines Haus, kleine Sorge.
Parva leves capiunt animosKleinigkeiten faszinierenden die leichten Gemüter. (Publius Ovidius Naso).
Parvos parva delectantKleine Dinge erfreuen die Kleinen.
Pater semper incertus (est)Der Vater ist immer ungewiß.
Pater, peccavi (in cælum et coram te)Vater, ich habe gesündigt (gegen den Himmel und vor dir).
Pati necesse est multa mortales mala!Die Menschen müssen vieles Üble erdulden!
Patientia vincit omnesGeduld besiegt alle.
Patior, ut potiarIch leide, um zu herrschen.
Patres (et) conscriptiVäter (Senatoren) (und) Beigeordnete (Plebejer).
Patria est, ubicumque bene estDas Vaterland ist dort, wo es gut ist. (Proverbia Senecæ)
Patria mea totus hic mundus estMein Vaterland ist dieser ganze Erdkreis. (Stoa)
Patria potestasVäterliche Gewalt.
Patrimonium pauperumDas Vermögen der Armen. (Kirchenvermögen)
Pauca, sed maturaWeniges, aber Reifes.
Paucis verbisMit wenigen Worten.
Paulo post futurumEin wenig nach der Zukunft.
Pauper mutatur, si dives efficiaturDer Arme ändert sich, wenn er reich wird.
Pauper ubique iacetDer Arme liegt überall am Boden. (Publius Ovidius Naso)
Pauperis est numerare pecus(Nur) die Armen müssen ihr (Klein)Vieh zählen.
Paupertas artes omnes (per)docetArmut lehrt alle Künste (bestens).
Paupertatem malum non esseDie Armut sei kein Übel.
Pauperum solatioTrost der Armen.
Pax AmericanaAmerikanischer Frieden. (Anspielung auf Pax Romana, Euphemismus für die USA)
Pax DeiGöttlicher Frieden. (Gottesfriedensbewegung, die im 10. Jahrhundert in Frankreich aufkam)
Pax est tranquillitas ordinisFriede ist die Ruhe der Ordnung. (Augustinus)
Pax intrantibus, salus exeuntibusFriede den Eintretenden, Heil den Hinausgehenden.
Pax multa diligentibus legem DominiViel Frieden denen, die das Gesetz des Herrn lieben.
Pax RomanaRömischer Frieden. (aufgezwungene Herrschaft Roms über die Völker im Römischen Reich)
Pax tecumFriede (sei) mit dir.
Pax una triumphis innumeri potiorEin Friede ist besser als unzählige Triumphe.
Pax vobiscumFriede sei mit euch.
Pectoralis reservatioGedachter Vorbehalt.
Pectore ab imoAus tiefer Brust.
Pectus est, quod facit disertosDas Herz ist es, was beredt macht. (Marcus Tullius Cicero)
Pectus facit oratoremDie Gesinnung macht den Redner. (Theodor Fontane)
Pecunia nec bonum nec malum estGeld ist (an sich) weder gut noch böse.
Pecuniæ oboediunt omniaAlles gehorcht dem Geld.
Pede claudoHinkenden Fußes, nachträglich.
Pedites pugnas dercernentEs sind die Infanteristen, die die Schlacht entscheiden.
Pellit mendacia verumWahrheit vertreibt Lüge (oder umgekehrt).
Pendente liteBei schwebendem Rechtsstreit/Verfahren, in der anhängigen Klage.
Penes autores fides eritDie Verantwortung liegt bei den Gewährsleuten. (Lucius Annæus Seneca)
Per angusta ad augustaDurch Engpässe zum Glanz.
Per capita (caput)Pro Kopf, pro Person.
Per cent, pro centumProzent, durch das Hundert.
Per commodumBei günstiger Gelegenheit.
Per consequensDurch Schlußfolgung (folglich).
Per crucem ad lucemDurch das Kreuz ans Licht.
Per curiamFür das Gericht, im Namen des Gerichts.
Per decretumDurch Verfügung (Erlaß).
Per fas et nefasDurch Recht und Unrecht (mit allen Mitteln).
Per intus susceptionemDurch Übernahme nach innen. (Immanuel Kant)
Per maioraDurch (Stimmen)Mehrheit.
Per noctem ad lucemDurch die Nacht ans Licht.
Per omnia sæcula sæculorumVon Ewigkeit zu Ewigkeit.
Per pedes (apostolorum)Mit den Füßen (des Apostels), zu Fuß (wie ein Apostel).
Per procurationem (p.p.)Im Auftrag.
Per rescriptum principisDurch Verfügung des Fürsten.
Per seAllein, von selbst, im wesentlichen.
Per transennam aspicere aliquidDurch ein Gitternetz (von ungefähr) betrachten.
Per varios casus, per tot discrimina rerumDurch mannigfache Geschicke, durch so viele Gefahren.
Pereat mundusMöge die Welt zugrunde gehen.
Perfer et obduraErtrage und sei beharrlich!. (Publius Ovidius Naso)
Perfer et obdura dolor hic tibi proderit olimTrage und leide, dieser Schmerz wird dir einst nützen.
Periculum in mora estGefahr ist im Verzug. (Titus Livius)
Perpetuum mobileDas sich unaufhörlich Bewegende.
Persona (non) grata(Un)erwünschte Person.
Persona gratissimaHöchst willkommene Person.
Persona ingrataUnerwünschte (in Ungnade gefallene) Person.
Pessima tempora plurimæ legesIn schlechtesten Zeiten gibt es die meisten Gesetze.
Petitio principiiBezug auf den Beweisbeginn, Zirkelschluß.
Peto, ne plaudasIch bitte dich, nicht zu klatschen.
Philosophia ancilla theologiæDie Philosophie (ist) die Magd der Theologie.
Philosophia pellit timoresDie Philosophie vertreibt die Ängste.
Pia desideriaFrommes Verlangen, fromme Wünsche.
Pia frausFrommer Betrug. (Publius Ovidius Naso)
Pietas ad omnia utilis (est)Frömmigkeit ist zu allem nützlich.
Pietas tutissima virtusFrömmigkeit ist die sicherste Tugend.
Pietate et iustitiaMit Frömmigkeit und Gerechtigkeit.
Pignus amoris habes!Du hast meiner Liebe Pfand!
Piis meritisFür fromme Verdienste.
Pinxit, pinx(Auf Gemälden, mit dem Namen des Künstlers:) Hat es gemalt.
Piscem natare docetEr lehrt einen Fisch schwimmen.
Piscemur venemur ut olimLaßt uns fischen (und) jagen wie einst.
Pisces natare oportetFische sollen schwimmen. (Gaius Titus Petronius Arbiter)
Pium desideriumFrommer Wunsch.
Piæ fraudesSauberes Bescheißen.
Piæ memoriæFrommem (seligen) Angedenkens.
Plaudite, amici, comedia finis estKlatscht Beifall, Freunde, die Komödie ist zu Ende. (Augustus)
Plausus compositusRhythmisches Beifallsklatschen.
Plenus sacculus est aranearumDer Geldbeutel ist voller Spinnengeweben.
Plerumque gratæ divitibus vicesMeist sind den Reichen Abwechslungen willkommen.
Plura consilio quam vi perficereMehr durch Klugheit als durch Gewalt erreichen.
Plura sæpe verba facimus, quam opus estWir machen mehr Worte als nötig.
Pluralis maiestatis (maiestaticus)Majestätische Mehrzahl: wir statt ich.
Pluralis modestatis (modestiæ)Mehrzahl der Bescheidenheit: wir statt ich.
Plus aloes quam mellis habetEr hat mehr Aloe als Honig.
Plus oculis suis amare aliquemMehr als seine Augen lieben.
Plus quam possis audereMehr wagen, als du kannst.
Plus ratio quam visMehr mit Verstand als mit Kraft!
Plus ultraDarüberhinaus, noch mehr.
Plusculum se invitasseEtwas mehr sich eingeladen (Über den Durst getrunken) haben.
Poculis accenditur animi lucernaDurch Becher wird das Licht des Geistes angezündet.
Poenas pendereBußgeld bezahlen.
Poeta laureatusLorbeerbekränzter Dichter.
Poeta nascitur, non fitEin Dichter wird geboren, nicht gemacht.
Poetis mentiri licetEs ist den Dichtern gestattet, zu lügen. (Plinius)
Poetæ nascuntur, oratores fiuntDichter werden geboren, Redner gemacht.
Polipi mentem obtineHabe die Sinnesart eines Tintenfisches (passe dich an).
Pollice versoMit abwärtsgerichteten Daumen.
Ponere in utraque parte calculosDas Für und Wider wohl erwägen.
Poni inter duo periculaZwischen zwei Gefahren gestellt werden.
Pons a tergo abruptus estDie Brücke im Rücken ist abgebrochen.
Ponte restituto omnes transieruntNach Wiederherstellung der Brücke, gingen alle hinüber.
Pontifex MaximusDer oberste Brückenbauer, Papst.
Populus consentiens regnum dat et aufertDas übereinstimmende Volk gibt und nimmt die Herrschaft.
Porcus TroianusEin trojanisches Schwein. (Mit andern Tieren gefüllt, für die Tafel zubereitet.)
Porigere manusEinander die Hand reichen.
Portio mea DominusDer Herr ist mein Teil.
Posse comitatusMacht über die Grafschaft.
Possum multa tibi veterum præcepta referreIch kann dir viele Lehren der Alten berichten.
Possum, sed noloIch kann, aber ich will nicht. (Maria de Medici)
Possunt, quia posse videnturSie können es, weil sie es zu können scheinen. (Publius Vergilius Maro)
Post (maxima) nubila PhoebusNach den (mächtigen) Wolken (kommt) Phoebus (die Sonne).
Post cenam stabis aut passus mille meabisNach dem Essen sollst du ruhen, oder tausend Schritte tun.
Post Christum natum(mit einer Jahreszahl) nach Christi Geburt.
Post festumNach dem Fest. (zu spät, im Nachhinein)
Post hoc, ergo propter hocDanach, also deswegen (Fehlschluß).
Post hoc, non propter hocDanach, nicht deswegen.
Post mortem (sive: obitum)Nach dem Tode, nach Eintreten des Todes.
Post nubila phoebusNach Wolken kommt die Sonne.
Post scriptum (p.s.)Nachträglich Geschriebenes. (Briefzusatz nach der Unterschrift)
Post urbem conditamNach der gegründeten Stadt. (Stadtgründung Roms anno 753)
Postremus dicas, primus taceasSprich als letzter, als erster schweige.
Potest esseEs kann sein (ist möglich).
Potest ex casa vir magnus exireEs kann aus einer Hütte ein bedeutender Mann hervorgehen.
Potin ut desinasKannst du aufhören (hör doch auf).
Potiri, potior, potentus sumEtwas in seine Gewalt bekommen, sich bemächtigen.
Potius sero quam numquamLieber spät als nie. (Titus Livius. Ab urbe condita)
Poto, ut patiorIch trinke (saufe), um zu leiden.
Potuit, decuit, ergo fecitEr konnte (es), es ziemte (sich), also machte er (es).
Potus non frangit ieiuniumTrinken bricht das Fasten nicht.
Prece et laboreDurch Gebet und Arbeit.
Pretium laborum non vileDer Lohn der Mühe ist nicht wohlfeil (zu haben).
Prima causaDie erste Ursache in der Kausalkette.
Prima digestio fit in oreDie erste Verdauung geschieht im Mund.
Prima facieAuf den ersten Blick, nach dem ersten Augenschein, nach dem ersten Eindruck.
Prima plaga arbor non caditAuf den ersten Schlag fällt kein Baum.
Primum mobile (sive: movens)Das, was sich als Erstes bewegt.
Primum moriensDas, was zuerst stirbt. (das erste Bewegende in der Kausalkette)
Primum movens(Das,) was zuerst bewegt.
Primum non nocereVor allem darf man nicht schaden. (Hippokrates)
Primum vivere, deinde philosophariZuerst leben, dann (erst) philosophieren.
Primus antidotum quam venenumDas Gegengift vor dem Gift (nehmen).
Primus error veniam mereturDer erste Irrtum verdient Gnade.
Primus gressus factus estDer erste Schritt ist getan.
Primus inter paresErster unter Gleichen (in einem Kreis).
Primus omniumDer beste von allen.
Princeps et patriaFürst und Vaterland.
Principes mortales, res publica æternaDie Führer sind sterblich, die Republik ewiglich.
Principiis consentit exitusZu den Anfängen paßt das Ende.
Principium dimidium totiusDer Anfang ist die Hälfte des Ganzen.
Principium, medium et finisAnfang, Mitte und Ende sein. (Die Seele des Ganzen, alles in allem)
Priusquam incipias, consulito!Bevor du anfängst, sollst du um Rat fragen!
Priusquam incipis, cogitaBevor du beginnst, überlege.
Priusquam voceris, ne accesserisKomme nicht, ehe du gerufen wirst.
Pro (sive: ex) meritoNach Verdienst.
Pro aris et focisFür Altar und Herd. (das eigene Heim)
Pro bono (publico)Für das (Allgemein)Wohl, das öffentliche Wohl.
Pro Deo et populoFür Gott und das Volk.
Pro Deo et principeFür Gott und den Fürsten.
Pro ecclesia et pontificeFür Kirche und Papst.
Pro fide rege et legeFür Treue zu König und Gesetz.
Pro formaFür die Form, zum Schein, der Form halber.
Pro lege, rege, (et) gregeFür Gesetz, König, (und) Volk (Herde).
Pro patria (mori)Für das Vaterland (sterben).
Pro patria consumorFür das Vaterland reibe ich mich auf.
Pro rata (parte)Nach festgesetztem Anteil, in bestimmtem Verhältnis.
Pro rata temporisEntsprechend dem Zeitablauf.
Pro re nata (prn)Wie benötigt. (auf ärztlichen Verschreibungen)
Pro salute omniumZum Wohl aller.
Pro studio et laboreFür Eifer und Arbeit.
Pro suis viribus quisque adiuvabatEin jeder half nach seinen Kräften.
Pro temporeFür die (gegenwärtige) Zeit, einstweilen, vorläufig.
Pro tituloAnstelle des Titels (wenn er weggelassen ist).
Pro verboWörtlich (aufs Wort, genau, Wort für Wort).
Proba merx facile emptorem reperitGute Ware findet leicht einen Käufer.
Probatum estEs ist bewährt (erprobt, hilft bestimmt).
Probitas laudatur et algetDie Tugend wird gepriesen und friert.
Probitas longum perdurat in ævumEhrlich währt am längsten.
Probus invidet neminiDer Rechtschaffene beneidet niemanden. (Marcus Tullius Cicero)
Procul ex oculis, procul ex menteFern den Augen, fern dem Sinn.
Prodenda, quia proditaZu überliefern ist das Überlieferte.
Proelium inireEinen Kampf beginnen.
Profanum vulgusDas gemeine (nicht eingeweihte) Volk. (Quintus Horatius Flaccus)
Profecto deliramus interdum senesTatsächlich sind wir Greise bisweilen töricht.
Progressus ad infinitumEin Fortschreiten ins Unbegrenzte.
Promotor FideiFörderer des Glaubens.
Propria causaIn eigener Angelegenheit.
Propria laus sordetEigenes Lob stinkt.
Propria manu (p.m.)Von eigener Hand.
Propria vineta cædereSeine eigenen Weingärten abhauen.
Prospiciente DeoNach Gottes Vorsorge.
Providentia memorDer Vorsehung eingedenk.
Providentiæ hæc divinæ obnoxiaDas (ist) göttlicher Vorsehung geschuldet.
Providentiæ memorDer Vorsehung eingedenk korrigieren.
Proxima soliDer Sonne am nächsten.
Proximus sum egomet mihiIch bin mir selbst der Nächste. (Publius Terentius Afer).
Prudens in flammam mitto manumIch will dafür die Hand ins Feuer halten.
Prudentia potentia estWissen ist Macht.
Præ ira non esse compotem suiVor Zorn seiner nicht mächtig sein.
Præceptor GermaniæLehrer Deutschlands.
Præmiando incitatStachelt durch Belohnen an.
Præmisso tituloNach Vorausschickung des Titels.
Præmium virtuti pietatiLohn für fromme Tugenden.
Præsens absens esAnwesend bist du abwesend. (Publius Terentius Afer).
Præsente medico (nihil nocet)In Gegenwart des Arztes (schadet nichts).
Præstat accipere quam facere iniuriamEs ist besser, Unrecht zu empfangen, als zu tun.
Præstat invidiosum esse quam miserabilemEs ist besser beineidenswert zu sein, als beklagenswert.
Præstat otiosum esse quam nihil agereEs ist besser, müßig zu sein, als nichts zu tun.
Præter propterVorbei an, nach bei, etwa, ungefähr.
Præter speciem stultus estEr ist über das Aussehen dumm.
Præter vehitur aures aliquidEtwas fährt an den Ohren vorbei.
Prætereunt anni more fluentes aquæDie Jahre gehen vorbei nach Art fließenden Wassers.
Præterita mutare non possumusVergangenes können wir nicht ändern.
Prævalent inlicitaWas verboten ist, hat seinen besonderen Reiz. (Gaius Cornelius Tacitus)
Puella cantans læta estWenn das Mädchen singt, ist es fröhlich.
Puer miser morsus estDer arme Junge wurde gebissen.
Pueri inviti stulti suntUnwillige Jungen sind dumm.
Puero perdito pater vita decessitNachdem er den Jungen verloren hatte, starb der Vater.
Pulchra sunt, quæ visa placentSchön ist, was dem Sehen gefällt. (Thomas von Aquin)
Pulchre creta estSie ist schön gewachsen.
Pulchrum est benefacere republicæSchön ist es dem Gemeinwesen Gutes zu tun.
Pulices tussire auditEr hört die Flöhe husten.
Pulvis cinis et nihilStaub, Asche und nichts (bleibt).
Pulvis es et in pulverem reverterisStaub bist du und zu Staub wirst du wieder werden.
Pulvis et umbra sumusStaub und Schatten sind wir. (Quintus Horatius Flaccus)
Punctum punctiPunkt des Punktes (Hauptpunkt, Hauptsache).
Punica fidesPunische (vorgetäuschte) Treue.
Puras deus, non plenas, aspicit manusGott schaut auf die reinen, nicht auf die vollen Hände.
© tantalosz webdesign 2007 - 2024